Sound Walk Workshop (Hong Kong Art Festival)

Date/Time

4 Mar 2017 (Sat)
4:30 – 6:30pm

5 Mar 2017 (Sun)
4:30 – 6:30pm

 

Registration Fee

$30

No of Participants

24 per session

Meeting Point
Kowloon Park , Haiphong Road Gate

“walking in a daze” is released

Fiona_CD Size_output_edited_created_outline_nobg

As Fiona Lee’s debut release, the album was recorded during the early days of her auditory journey between 2011 and 2016. The arrangement of the 7 pieces display the interaction of field recordings with electronic music. Audience could learn about how she listens in daily life, performances and sound installations. “Walking in a daze” refers to the state of her listening habits. By mixing soft noise and field recordings, the album expresses emotions and feelings on different spaces and personal memories.


  1. firewood.

This clip is mixed and edited with two field recordings of different locations and moments. It marks the beginning of my auditory journey.

– The crackling sound was created by a huge amount of firewood while they were dried in an open area in South Aso, Kyushu, Japan in 2011.

– The buzzing sound of cicadas was recorded in Lanyu, Taiwan in 2013.

  1. catch the wings of the meteors

Site-specific sound installation @Kanabun cafe, Amino, Kyoto, 2014.

Electromagnetic soundwaves emitted by different kinds of electronic devices, such as wifi-routers, CD-Players and Wacom drawing tablets are mixed with the sound of vehicles passing by.

  1. tide. hong kong

This clip involves the mixing of two field recordings. One of them was recorded at Kaitak Cruise Terminal in June 2015.

I was listening to the sound of rising and falling wind which came from a manhole. The wind was caused by the undulating sea waves under the platform.

The second field recording took place during the Umbrella Movement in 2014. I was listening to every manhole cover placed on the ground by protestors inside the Lung Wo Road Tunnel to block roads.

  1. Joy of Gravity (performance)

Site-specific performance @ the Circular Staircase in Foo Tak Building (Wan Chai)

I utilized the sound of water dripping from the top of the building to the ground floor staircase. A radio was fixed hanging on the fishing rod, which was rolled up and down between different floors. The sound of the water dripping is transmitted to this radio. Through this setting and my interruption of the water drops, the audience can experience the relationship between gravity, time, interval and space.

Moreover, the stair railing is used as a percussion instrument during the performance to reveal echoes of the space and its harmonic tone.

-May 2016, sound recording by Wilmer Chen

  1. delight

This performance involves fluorescent light bulbs, a modular synthesizer and a circular magnet rotating in a glass bowl, driven by electromagnetic fields generated by a vortex coil.

-2016

  1. Paluxy River

A field recording documented using hydrophones in Sai Wan, Sai Kung, Hong Kong. The piece is mixed with sounds from a modular synthesizer.

-December 2015

  1. tide naoshima

A field recording about every single interruption created by human beings and machines in Naoshima Ferry Pier, Japan.

-August 2016


Now available at local stores 現已於本地商店有售:
White Noise Records

Floating Projects 據點。句點

ACO艺鵠

And available at stores overseas 及於海外商店有售:

Parallax records (Japan 日本)

Online Order by Paypal

DAY AFTER 翌日 [2014. 9.29 – 12.12] is released! 經已推出!

Day-after-CD-cover-1024x1007

Album Title 專輯名稱 | DAY AFTER翌日 [2014. 9.29 – 12.12]

Contributing artists 參與藝術家|
Fiona Lee Wing-shan (Hong Kong), Wong Chun-hoi (Hong Kong), dj sniff (Japan), Samson Cheung Choi-sang (Hong Kong), Wong Fuk-kuen (Hong Kong), Tse Chun-sing (Hong Kong), Steve Hui Ngo-shan (Hong Kong), Solomon Yu Tik-man (Hong Kong), So Wai-lam (Hong Kong), Law Yuk-mui (Hong Kong)

李穎姍(香港)、王鎮海(香港)、dj sniff (日本)、張才生(香港)、黃福權(香港)、謝振聲(香港)、
許敖山(香港)、余廸文(香港)、蘇瑋琳(香港)、羅玉梅(香港)

Publisher 出版|soundpocket 聲音掏腰包

Language 語言|Mostly in Cantonese, with little English 以廣東話爲主,附以少量英文

Text Language 文本語言|English 英文, Traditional Chinese 繁體中文

About the Album 關於專輯|

DAY AFTER翌日 [2014. 9.29 – 12.12] is a collective album of the sounds of Umbrella Movement. DAY AFTER presents the chronological order of the recordings from September 29 to December 12, that is, from the day after the police shot tear gas to the day after the clearance. This album began as a field recording investigative project initiated by The Library by soundpocket in January 2015. Aiming at collecting and preserving the first hand materials of the Umbrella Movement from the angle of‘sound, the investigation put together the sonic recordings and artists’ testimony about their listening experiences in a bona fide social movement.

DAY AFTER翌日[2014. 9.29 – 12.12] 是一張結集雨傘運動聲音的CD專輯。「翌日」是指雨傘運動開始以及結束之後的一天,即警察發放催淚彈到金鐘佔領區被清場後的一天;也就是這張專輯的第一段和最後一段錄音的日期。這張專輯起源於2015年1月,由「聲音圖書館」策劃的「雨傘運動-田野錄音調查」。調查以搜集和整理雨傘運動的一手聲音資料為目標,以「聲音」的角度,藝術家的聆聽經驗去理解和探討錄音。

______________________________________________________________

Price 售價 (with shipping cost 包運費)
Local Shipping 本地郵寄 (to ship within Hong Kong 寄往香港地區) : HKD150
Overseas 海外郵寄 (to ship outside Hong Kong 寄往香港以外地區) : HKD180

Special offer for full time student 全日制學生優惠 :
HKD120 (local 本地)
HKD150 (overseas 海外)
(Please provide image of student card 請出示學生証)

Now available at local stores 現已於本地商店有售:
Art and Culture Outreach|艺鵠
Kubrick
Cafe 71 aka the Fair-faced Comrade of Club 71
Floating Projects 據點。句點
SYUT by tfvsjs 談風:vs:再說
Hong Kong Reader Bookstore 序言書室
Open Quote
myarts 賣藝
HKAC Art Shop 香港藝術中心商店
feed your nerves 神經餵飼

And available at stores overseas 及於海外商店有售:
Pin-to Livros & Musica 边度有書.有音樂 (Macau 澳門)
DigiLog 聲響實驗室 (Taipei 台北)

查詢 Inquiry: listen@soundpocket.org.hk/ (852) 3954 5584

Details : http://www.soundpocket.org.hk/v2/uncategorized/day-after-release/

空間叄號(一): 西灣冬令營 – The Third Space (1) :Sai Wan Winter Camp

 The Third Space (1): Sai Wan Winter Camp

《空間叄號》透過邀請不同的創意工作者合作,發掘另類的學習與教學平台,一起重新想像藝術教育。我們希望開拓在家和工作以外的空間,從而探索藝術與社會的緊密聯繫,增加對我城的認知和歸屬感。

年輕設計師梁志剛將為活動的首位合作伙伴,自六年前定居香港,一直以有機的方式活躍於多個社區空間,亦深信這些空間能夠帶領學生跳出常規的另類教學空間。

營前活動

我們將舉辦一系列營前活動,一方面把冬令營的主題帶給更多觀眾,另一方面讓冬令營的參加者做足熱身,為活動做好準備。了解更多

冬令營

博客 | 節目 文字回應 參考資料

是次露營的地點為位於西貢的西灣,活動將探索何謂使用和棲息於公共空間,如何以不同感官及物料,由無色無形的聲音,到我們深受消費模式影響的生活習慣,去發掘開放空間,重新建構對世界的認知。

西灣村自四百多年前已有村民聚居,是香港其中一個最古老的村落。2010年,西灣一帶的土地政策改變,讓該村成為社會討論的焦點,甚至是政府、私人地主、村民與環保人士之間的理念角力場。在過去兩年,梁氏積極以藝術創作和海水曬鹽等方法探索西灣,並從原居民身上了解這片海灣。我們將於今屆冬令營,身處西灣這「第三空間」,探討公共空間與公民文化,反思我們與環境和自然的聯繫。
了解更多

營後活動

我們將在營後與參加者、藝術家和不同的藝術機構合辦一系列活動,將我們在西灣的經驗帶回城市中。了解更多
——————————–
The Third Space
 is an invitational programme series that introduces alternative learning platforms to re-imagine art education. By creating an open space for independent thought, we activate and engage in environments beyond the boundaries of home and workplace. Through the programme, participants establish a new sense of space and belonging in the city while making connections between art and society.

Invited co-organiser for the inaugural programme Michael Leung gravitates towards places where communities voluntarily gather, root, and responsibly thrive. He also believes in alternative learning platforms that bring students to places outside of conventional classrooms.

PRE-CAMP

Leading up to Sai Wan Winter Camp, a series of public programmes provides an opportunity for a wider audience to engage in the themes to be explored during camp. It is also a chance for camp participants to prepare their mindsets and build knowledge prior to the trip. More.

WINTER CAMP

Blog | ProgrammeWritten Responses | Resources

In this year’s Sai Wan Winter Camp, participants pitch tents in Sai Wan Sai Kung. What does it mean to inhabit public space? In open space, how can we engage with sounds—something that has no discernible substance or mass? Can we be conscious of the way we consume and make sense of everyday objects to rediscover our understanding of the world?

Sai Wan village is one of the last heritage settlements of Hong Kong due to historical and geographical factors. Disputes about the usage of the land erupted in 2010 among indigenous Sai Wan villagers, the government’s Agriculture Fisheries and Conservation Department, and a private investor. Leung has been exploring salt-making and sustainable living alongside local villagers in Sai Wan, and through active collective engagement, the programme prompts us to question and examine public space and civic culture, reflect on our relationship to the environment, and reconnect with nature. More.

POST-CAMP

A series of post-camp programmes generated by participants, artists, and other arts organisations to extend discussions from the camp back to the city. More.

何鴻毅家族基金為「教學與參與活動2015」主要贊助機構


是次露營的地點為位於西貢的西灣,活動將探索何謂使用和棲息於公共空間,如何以不同感官及物料,由無色無形的聲音,到我們深受消費模式影響的生活習慣,去發掘開放空間,重新建構對世界的認知。

西灣村自四百多年前已有村民聚居,是香港其中一個最古老的村落。2010年,西灣一帶的土地政策改變,讓該村成為社會討論的焦點,甚至是政府、私人地主、村民與環保人士之間的理念角力場。在過去兩年,梁氏積極以藝術創作和海水曬鹽等方法探索西灣,並從原居民身上了解這片海灣。我們將於今屆冬令營,身處西灣這「第三空間」,探討公共空間與公民文化,反思我們與環境和自然的聯繫。

時間:12月16-18日(星期三上午10時至 星期五下午3時)
地點:西貢大浪西灣
語言:廣東話
費用:全免
名額:12
主持藝術家:李穎姍(聲音藝術家), 梁志剛(設計師、製鹽者和城市農夫), 吳家俊(藝術家)冬令營參加資格:
我們誠邀對藝術充滿熱誠、並希望為社會帶來正面影響的18至30歲年輕人參與。活動以建立一個分享平台為目標,歡迎有露營經驗的年輕人參加,分享露營知識和經驗,亦鼓勵露營新手與我們一同經歷你的第一次露營。
冬令營申請方法:
名額有限,請在11月15日(星期日)前填妥申請表格及電郵致learn@aaa.org.hk或傳真至(+852) 2815 0032。成功申請者需要參加11月21日(星期六下午6時45分至8時15分)的活動簡介會。
如需更多資料及查詢,請聯絡:
丁可兒(教學與參與統籌)
電話:+852 2815 1112
電郵:chloe@aaa.org.hk
——————————————-
In this year’s Sai Wan Winter Camp, participants pitch tents in Sai Wan Sai Kung. What does it mean to inhabit public space? In open space, how can we engage with sounds—something that has no discernible substance or mass? Can we be conscious of the way we consume and make sense of everyday objects so we can rediscover our understanding of the world?Sai Wan village is one of the last heritage settlements of Hong Kong due to historical and geographical factors. Disputes about the usage of the land erupted in 2010 among indigenous Sai Wan villagers, the government’s Agriculture Fisheries and Conservation Department, and a private investor. Leung has been exploring salt-making and sustainable living alongside local villagers at Sai Wan, and through active collective engagement, the programme prompts us to question and examine public space and civic culture, reflect on our relationship to the environment, and reconnect with nature.Date: Wed–Fri, 16 Dec 10am–18 Dec 4pm
Venue: Tai Long Sai Wan, Sai Kung
Language: Cantonese
Fee: Free of charge
Quota: 12
Facilitators: Fiona Lee, sound artist; Michael Leung, designer, saltmaker, and urban farmer, Ng Ka Chun, artistCamp eligibility:
Participants of ages 18–30 with a passion for the arts and an interest in current social issues are welcome. In order to facilitate a collaborative environment, we are seeking both participants with previous camping experience and personal camping gear, and participants with no prior camping experience to share and engage in different capacities.

Camp application:
To apply, please fill out this application form and email it to learn@aaa.org.hk, or fax to +852 2815 0032 by Sun 15 Nov 2015. Successful applicants will have a pre-camp briefing session prior to a preceding programme on Sat 21 Nov from 6:45–8:15pm.

Enquiries:
Tel: +852 2844 1121, Email: learn@aaa.org.hk

Hong Kong Noise scene in THE WIRE magazine

THE_WIRE_JULY

Here is the link for the sound tracks, listen!
http://thewire.co.uk/audio/tracks/listen_global-ear-kowloon-tracks

謝謝Paul 寫了這篇文章,有幸,原來,我是其中一份子~

“Listen to my Journey in Taiwan”

my dear

 

part of soundpocket’s Artists Support Programme 2012-13
聲音掏腰包2012-13年度「藝術家支援計劃」項目

21.6.2013 (Friday) | 7:30 – 8:30pm
@ Rooftop, Gee Chang Industrial Building, 108 Lok Shan Road, Tokwawan, Kowloon, HK (next to Hoi Sham Park)
@ 九龍土瓜灣落山道108號志昌工業大廈天台 (海心公園側)

三月,
台北的第一天,到達旅店後打開窗戶;
清翠的鳥鳴在對面的住宅傳過來;
令我有一種熟悉的感覺,也彷彿為此旅程開始了序幕。
在台東、蘭嶼被晚上的蟬鳴、貓頭鷹的嗚嗚聲、大樹的沙沙聲、遠處的海浪聲、青蛙的叫聲等等包圍著,人在大自然裡變得很渺小,也同時與這時空一起同步生活。
讓我把這些經驗跟你們分享,共同跟我一起回到那時那刻,細聽我的旅程。

In March,
The first day I arrived at the hotel in Taipei, I opened the window in my room.
There were birds singing on the tree near the residential area.
I was moved by this scenery and soundscape and I started my journey in Taiwan.

During the nights in Tai Tung and orchid Island (Lanyu), I was surrounded by the sounds of cicada, “Wu,Wu” from the Owl, “Sa.sa” from the trees, as well as the sound from the seashore and little frogs. I felt like being are part of the nature, being with the nature. I was a little organism sharing a moment and some space with the others in the nature.

Let me share this experience with you and I invite you to listen to my creations about the journey during the rooftop performance.

_____________________________________________

FREE ADMISSION 費用全免

Registration and Enquiry: Alice Wong at (852) 2356 2226| listen@soundpocket.org.hk

報名及查詢:黃小姐 (852) 2356 2226 | listen@soundpocket.org.hk

http://www.soundpocket.org.hk/v2/uncategorized/listen-to-my-journey-in-taiwan---by-fiona-lee-聽.台灣的微風---李穎姍/

日常聆聽聲音練習.

關於生活於城市裡,確實有很多時候會聽到一些自己不太喜歡的聲音。
例如在巴士上的高談說話,人們打機candy crash 的聲音,等等。
我會承認自己是對某種聲音有喜好,自己喜愛大自然的聲音,也愛聽“電子噪音”。
但當我在生活中遇上一些自己不太喜歡的聲音時,我會嘗試去聽,去了解產生聲音者的狀態,去感受自己當下那一刻為何會有這負面感覺。
生活中有很多選擇讓自己逃離自己不想面對的聲音,例如選擇帶上headphone, 與外界的聲音或外界的事隔離。
我現在試圖給自己一個日常練習,就是好好面對那些聲音,面對感覺。
不會逃離或拒絕,而是嘗試接受和了解。

既然聆聽什麼聲音是有選擇的,那就選擇在不喜歡的聲音找到聆聽的新角度。

剛剛好的細語、秒秒老的人木- soundwalk by Fiona Lee & Step Au

5月19日(日)
《剛剛好的細語、秒秒老的人木》
聽行練習

2 guided soundwalks
led by Lee Wing-shan Fiona & Au Wing-yan Step

兩個由李穎姍及區詠欣帶領的聽行練習
– hosted by soundpocket as part of the MaD’s programme “Studio in-Situ: Among Mountains and Streams”
– 本節目為聲音掏腰包於創不同活動《在地研習室:在森林和原野》中之主持部分

Artists Lee Wing-shan Fiona and Au Wing-yan Step will take us on soundwalks around Sha Tin and Shek Kip Mei respectively. They had designed these exercises for the ear to listen to the chacha sounds of the running water of the Shing Mun River, the rustle of the leaves in the trees and the twinkling tips of trees.

年青藝術家李穎姍與區詠欣將分別帶領參加者沿著他們倆預先設定的路程進行聽行練習:
李穎姍遊走沙田,耳聽八方,從這邊到那邊,沿著城門河岸兩邊聆聽早晨大大小小遠遠近近的聲音。李穎姍還邀請參加者於聽行練習後一同共晉早餐!

Perfect Whisper – led by Lee Wing-shan Fiona
May 19 (Sunday), 2013 | 7:00 – 9:00am
Fiona says, “In the morning in the city, you can hear sounds made from different biological activities. They are the whisper of the morning and waking up of the city. No one is nosier than anyone else. In fact, the birds have been calling to start the day while you’re sleeping; and breakfast is already prepared for you. Let’s slow down and feel the space and sounds in this city”.

Aging Wood – led by Au Wing-yan Step
May 19 (Sunday), 2013 | 9:00am – 11:00am
Step says, “At the age of fourteen, I joined a tree therapy programme organized by a religious group. In a journey to the forest, I was introduced to the way of tranquilizing human mind through interacting with plantations there. During the soundwalk, I would like to examine how human perceive the sound of trees in our imagination and in reality”.

區詠欣走遍石硤尾,四出打聽,從樹幹到樹葉,為大家找到區內高高低低唰唰沙沙的各種樹聲。

李穎姍帶領 - 「剛剛好的細語」
日期: 2013年5月19日(星期日) | 上午7:00 – 9:00
李穎姍:「淸晨的聲音包含了很多大致平均的細語,你可以聽到不同生物在城市裡蘇醒起來的活動,沒有誰比誰吵一點。其實鳥兒已在你清夢裡叫喚著一天的開始,早餐也開始為你預備。讓我們放慢腳步,靜心感受在城市裡各生物共享空間的聲音。」

區詠欣帶領 -「秒秒老的人木」
日期: 2013年5月19日(星期日) | 上午9:00 – 11:00
區詠欣:「透過這次聽行練習試圖探討人類如何於想像和現實世界裡接收樹木的聲音,以跟大家分享樹木會的語言。」

The Library by soundpocket

the library

The Library by soundpocket is launched !!
大家一起參與啦~

很喜歡不同的人一起分享他們對聲音的感覺,
一邊聽,一邊感受到每個人對空間、物件、人和聲音的獨特感受。
以文字、tagging 、聲音的內容和本質去連繫著不同的參與者。

一起感受那一刻。

Lacking Sound Festival 69 失聲祭 . 啦啦啦~

Artsits in Lsf 69

Artsits in Lsf 69

————————————————————————————————————–

今次跟diode 一起到台北的失聲祭表演。
是的,是有點興奮,像小學生去旅行的感覺。
我們這班香港人的國語真的爛到嚇死人了!哈哈哈!

看過diode他們幾次的表演,今次是最enjoyable 的!

這是我在失聲祭的setup, 今次減少到只有三個螢光燈泡。
而我今次能找到不同螢光燈泡所發出不同的frequency.
加上用了pick up coil 的microphone , 把螢光燈泡、電腦、dimmer、wacom 畫板的electromagnetic field 的聲音放大,再而compose 成sound performance.
今次是 delight 第五次表演,是變化最大的一次,而自己也是暫時最喜歡這個version.好像是找對了感覺把燈泡的聲音融合在表演所用的器材中。
同時,也感覺到,這作品成長了,更願意即興與環境jam jam.
對喇!post 這張相的原因是感恩在Digital Art center 附近的公園遇上樹的折枝。真的很美!
把在地的東西融入在作品中,不論是聲音、視覺上,很即時性的!

taishi_lsf

另一個表演者 神谷泰史 (JP),他的聲音表演真的很柔和、溫婉的~很舒服!

Page 1 of 212